Grammatical error in German translation of form validation

Hi! I discovered a gramatical error in the German translation. Found it originally here.

This seems to be the problematic string: "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."

This translates in German to:

Benutzer mit diesem E-Mail-Adresse existiert bereits.

The word “address” is femine, therefore it needs to be “diese” instead of “diesem”.

Carlton Gibson mentioned that it’s a Django translation, so I’m here to fix it. :slightly_smiling_face:

How can I do that? I signed up for transifex and try to join the German team.

Best from Cologne
Ronny

Hi Ronny,

You need to wait for German team coordinator to accept your Transifex request.

Regarding the fix, I think you should follow the @claudep advice, or put an alternative form in brackets:

Benutzer mit diese(m) E-Mail-Adresse existiert bereits.

Translation taking into the account the gender of a model is not currently supported. #11688 is somehow related to this.

I started to work on “attributive” model translations in Django some time ago, but now I’m stuck on changing the template rendering. Though I created a repository with an intention to gather the requirements for better model translations in Django’s admin. Feel free to take a look and maybe contribute there.

An alternative to gettext machinery extension on Django’s side would be to migrate from gettext to project Fluent as a translation backend, but for that Fluent is still not mature enough yet.

Hi @m-aciek

thx for your reply! Then I’ll wait for the approval and try out one of the two suggested ways.

Best
Ronny

It is “dieser” not “diese” because of zhe possessive character.